Казахский – официальный язык соседствующего с нами государства. При этом, многие его жители неплохо владеют русским. Однако большинство официальных бумаг выдается именно на казахском языке. Следовательно, для применения их в других странах зачастую требуется профессиональный перевод.
Сфера медицины не исключение. Многие документы из клиник, анализы и прочие бумаги выдаются и принимаются исключительно на казахском языке. Следовательно, если житель Казахстана планирует продолжить лечение за границей, или иностранец хочет получить медицинскую помощь в местной больнице, то может потребоваться транслитерация документов.
Медицинский перевод с казахского и на казахский язык должны выполнять исключительно профессионалы. Причем, обязательным условием является наличие медицинского образования или значительного опыта работы в направлении переводов врачебной тематики.
Это важно, потому что специалист должен знать, как правильно расшифровать те или иные сокращения и аббревиатуры, а также уметь точно интерпретировать различные медицинские термины и понятия.
В связи с этим, мы рекомендуем за казахским медицинским переводом обращаться к услугам профессиональных переводчиков. Гарантия качества наших переводов в том, что менеджеры подбирают лингвиста и редактора индивидуально, ориентируясь на специфику каждого материала или документа. А после готовый перевод проходит тщательный контроль: вычитку и редактуру. Свяжитесь с нами для передачи информации по своему заказу.
Особенности медицинского перевода на / с казахского языка
Взаимоотношения Казахстана и России ежегодно укрепляются. Связь налаживается в различных сферах и направлениях. В связи с этим, услуги переводов с казахского на русский и с русского на казахский становятся все более востребованными.
Однако русский и казахский язык в значительной мере различаются между собой. В казахских текстах зачастую встречается много особенностей. Например, к числу таких можно отнести то, что в них:
- отсутствуют предлоги,
- содержатся послелоги,
- а также не согласуются по числу и падежу прилагательное и существительное.
Переводческая деятельность в данном направлении имеет собственные небольшие сложности. Одна из основных проблем, с которыми сталкивается медицинский переводчик казахского – отсутствие систематизированной терминологической базы.
Помимо этого, сложность при транслитерации медицинских документов вызывает отсутствие грамотно составленных словарей для узкоспециализированных тематик. В связи с этим, лингвистам крайне сложно бывает понять значение той или иной фразы.
Словари казахского языка довольно часто пополняются новыми терминами и словосочетаниями. Более того, существует категория заимствованных слов, которые интерпретированы на казахский (при этом не всегда точно). Все это создает дополнительные проблемы и путаницу в переводческой деятельности.
Не смотря на все трудности, связанные с данным лингвистическим направлением, переводы на / с казахского языка в нашем бюро выполняются максимально качественно. Обеспечивается это благодаря дополнительной вычитке материала лингвистом или редактором.
С уважением, специалист отдела письменных переводов, медицинское направление
Важно понимать, что неточность перевода с казахского и на него, это не во всех случаях недоработка переводчика. Порой, причиной этому служит банальное отсутствие четко закрепленного значения того или иного термина. Безусловно, задача специалиста сделать заказ максимально качественно. Однако в современных реалиях и при имеющихся особенностях данного языкового направления избегать неточностей в переводе позволяет только колоссальный опыт или исключительное владение языком на уровне носителя.
Как сделать заказ на медицинский перевод?
-
1.
Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес mail@primavista.ru. Если нужно перевести бумажные документы, принесите их к нам в офис или пришлите сканированные копии.
-
2.
Наш менеджер оценит объем работы, сообщит вам стоимость и срок, согласует способ оплаты и предоставит реквизиты для оплаты. Оплатите заказ. Для ускорения заказа отправьте нам копию квитанции об оплате.
-
3.
Мы выполняем заказ к оговоренному сроку и отправляем готовый перевод на ваш email.
Частые вопросы о медицинском переводе
У вас остались вопросы?
Позвоните или напишите нам прямо сейчас! Специалисты агентства бесплатно проконсультируют вас или примут заказ. Звоните на многоканальный номер 8-800-444-50-44 (бесплатный звонок по России) или напишите на электронный ящик mail@primavista.ru. Точную стоимость перевода можно узнать, обратившись к нам за расчётом стоимости, заполнив форму ниже.
( 0 голосов )